| Thus, daylight excludes moonlight, despite it being indirect sunlight. | При этом дневной свет не учитывает лунный свет, несмотря на то, что последний является косвенным солнечным светом. |
| I thought we were literally saving daylight. | Я думал, что мы буквально спасаем дневной свет. |
| And when we get into daylight, don't look down. | Когда выйдем на дневной свет, не смотри вниз. |
| Into the daylight, priests, nuns... | На дневной свет, священников, монахинь... |
| Natural daylight streams into each of the hotel's 6 flexible meeting rooms. | Дневной свет проникает во все 6 многофункциональных залов для совещаний. |
| Many prisoners were held in crowded underground cells without access to daylight. | Многих узников держали в переполненных камерах в подвалах, где отсутствует дневной свет. |
| The curiosity is that the bat entered in broad daylight in AT&T Center of Halloween. | Любопытство что летучая мышь вошла в обширный дневной свет в центре АТ&Т Halloween. |
| This 20,000 square metre "window" allows daylight. | Образовалось 20000 квадратных метров площади купола, пропускающих дневной свет. |
| That was the last time Titanic ever saw daylight. | Это был последний раз, когда Титаник видел дневной свет. |
| Please tell me it's daylight. | Скажи, что это дневной свет. |
| No, it's not daylight. | Нет, это не дневной свет. |
| Slowly, daylight crept in through the bandages and I could see. | Медленно, дневной свет прокрался сквозь повязки и я прозрел. |
| For example, natural daylight has a color temperature of 6500 K and an illuminance of about 104 to 105 lux. | Например, естественный дневной свет имеет цветовую температуру 6500 К в и освещённость от 104 до 105 лк. |
| Well, we needed daylight for where we're going. | Нам понадобится дневной свет в месте, куда мы идем. |
| I don't think that's daylight. | По-моему, это не дневной свет. |
| Trivial thing, daylight till you spend a few centuries in the dark. | Дневной свет так незначителен... пока не проведешь пару веков в темноте. |
| It was, incidentally, the last time I ever saw daylight. | И, кстати, это был последний раз, когда я видел дневной свет. |
| Faith that daylight will always follow the dark. | Верой... что дневной свет всегда придет после темноты. |
| And then there'll be a door, and beyond that is daylight. | И затем будет дверь, а за ней дневной свет. |
| When you came in before, I saw daylight through the door. | Когда вы приходили в прошлый раз, я видел дневной свет через дверь. |
| Today is one of the few days on which the Secretariat has let us see daylight. | Сегодня один из немногих дней, когда секретариат позволяет нам увидеть дневной свет. |
| And shadow warriors hate the daylight. | А призрачные воины ненавидят дневной свет. |
| When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away. | Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал. |
| You made that vampire go out into the daylight. | Ты заставила вампира выйти на дневной свет. |
| And I see you can barely stand daylight. | Я могу заметить, что вы не переносите дневной свет. |